首页> 外文期刊>The economist >Dr Evil, or drivel?
【24h】

Dr Evil, or drivel?

机译:邪恶博士,还是胡闹?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Onions are an important ingredient in the history of commodity speculation. In 1958, after American growers moaned that speculators were behind seesawing prices, legislation banned trading in onion futures. Now critics are stewing over speculators again, thanks to rising prices in everything from oil to metals and grains. Such is the turmoil speculators are believed to cause that Nicolas Sarkozy may use France's presidency of the G20 to push for rules to curb their activities. Investors have certainly acquired more of a taste for commodities over the past few years. According to Barclays Capital, around $320 billion of institutional and retail money is now devoted to commodities, compared with just $6 billion a decade ago.
机译:洋葱是商品投机历史上的重要成分。 1958年,在美国种植者抱怨抱怨投机者追赶价格上涨之后,立法禁止了洋葱期货的交易。现在,由于从石油到金属和谷物的各种价格上涨,批评家们再次将投机者拒之门外。据信,这是动荡的投机者,导致尼古拉·萨科齐(Nicolas Sarkozy)可能利用法国担任20国集团(G20)的轮值主席国,推动制定限制活动的规则。过去几年中,投资者当然已经对商品有了更多的兴趣。根据巴克莱资本(Barclays Capital)的数据,现在大约有3200亿美元的机构和零售资金用于大宗商品,而十年前仅为60亿美元。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8708期|p.90|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号