【24h】

Subject: Iran

机译:事由:伊朗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"The toughest decision you have tornmake about Iran is whether you are willing in the final resort to attack its nuclear facilities to stop it getting a bomb. Everything else flows from that call. John McCain said the only thing worse than a war with Iran would be an Iran with a bomb. If diplomacy fails, you do have a military option: bombing the uranium-enrichment facility in Natanz and other plants would set back Iran's programme a year or three and put the mullahs on notice to expect more if they tried again. But if we attack we cannot rule out a big response; missiles on Israel, terror attacks on our forces in Iraq and Afghanistan, strikes on oil shipments through the Gulf. Of course, we can respond to their response. But as a president elected on a peace ticket you would need all this like a hole in the head.
机译:“关于伊朗,你要做出的最艰难的决定是,你是否愿意在最后的手段中攻击其核设施,以阻止其获得炸弹。其他一切都源于这一呼吁。约翰·麦凯恩说,唯一的事情比与伊朗的战争更糟糕成为拥有炸弹的伊朗如果外交失败,您的确有军事选择:炸毁纳坦兹的铀浓缩设施和其他工厂会使伊朗的计划推迟一三年,并使毛拉人注意到,如果他们尝试,他们会期望更多但是,如果我们发动进攻,我们不能排除作出重大反应;对以色列的导弹,对我们在伊拉克和阿富汗的部队的恐怖袭击,对通过海湾的石油运输的袭击,我们当然可以做出回应。当选一张和平票时,您将需要像头上的洞一样的所有东西。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第3611期|76|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号