首页> 外文期刊>The economist >The Lantern On The Stern
【24h】

The Lantern On The Stern

机译:船尾灯笼

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

If only men could learn from history. Alas, experience is a "lantern on the stern, which shines only on the waves behind us". It is fitting that Martin Indyk, one of America's most seasoned diplomats in the Middle East, starts his insider's account of peacemaking under Bill Clinton with this famous passage by Samuel Taylor Coleridge. For if Barack Obama intends to make peace between Israel and the Arabs, his first job is to understand why Mr Clinton, the last president to make a real effort to do so, discovered that he could not.
机译:如果只有男人可以从历史中学到东西。 experience,经验就是“船尾的灯笼,只照耀着我们身后的海浪”。美国最有经验的中东外交官之一马丁·英迪克(Martin Indyk)通过塞缪尔·泰勒·科尔里奇(Samuel Taylor Coleridge)的这一著名文章开始了他的内幕人对比尔·克林顿(Bill Clinton)领导下的缔造和平的描​​述。因为如果巴拉克·奥巴马(Barack Obama)打算在以色列和阿拉伯人之间实现和平,他的第一项工作就是理解为什么最后做出真正努力的克林顿先生发现自己做不到。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8612期|65-66|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号