首页> 外文期刊>The economist >The Madness Of Asylum
【24h】

The Madness Of Asylum

机译:疯人院

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

With its extensive opportunities for committing fresh indiscretions and its giant statue of Christ extending limitless redemption, Rio de Janeiro is an attractive place in which to live as a fugitive from justice. Claude Rains elegantly hid out there in one of Alfred Hitchcock's best films. Ronald Biggs, having robbed a mail train in 1963, swapped a British prison for Copacabana beach-and was more envied than vilified as a result. Now Cesare Battisti, an Italian thriller-writer who was once a member of a group called Armed Proletarians for Communism, has joined the list after Brazil granted him refugee status.
机译:里约热内卢(Rio de Janeiro)拥有大量犯下新罪的机会,其巨大的基督雕像扩大了无限的救赎,是一个逃避正义的逃亡者的迷人之地。克劳德·雷恩斯(Claude Rains)优雅地躲在希区柯克(Alfred Hitchcock)最佳影片之一中。罗纳德·比格斯(Ronald Biggs)在1963年抢劫了一列邮递火车,将一所英国监狱换成了科帕卡巴纳海滩(Copacabana beach)-结果比以前更令人羡慕而不是受到侮辱。现在,意大利惊悚小说作家塞萨尔·巴蒂斯蒂(Cesare Battisti)曾经是一个名为共产主义武装无产阶级的组织的成员,在巴西授予他难民地位后,他也加入了名单。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8615期|5254|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号