【24h】

Dust To Dust

机译:尘归尘

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the dry south-western part of California's Central Valley, almond-growers are resorting to desperate measures. Some are trimming their trees so they can survive on less water. Others are spraying them with a chemical to retard growth. Dan Errotabere is planning to mix fresh water with salty, boron-tainted groundwater, in effect poisoning his soil. He has also got rid of less valuable crops and left some 1,500 acres (600 hectares) of his 5,600-acre farm to lie fallow.rnBefore the 1930s this land was desert. Then the federal government built a vast irrigation system. Water from the Sierra Nevada mountains in northern California is pumped out of the Sacramento delta and dumped into a canal that runs 400 miles (640km) through the temperate Central Valley. It is an engineering marvel and an economic boon. In 2006 California's agricultural output was worth $31 billion, more than any other state. By contrast, worldwide ticket sales for Hollywood's films in that year amounted to $25 billion.
机译:在加利福尼亚中央山谷的西南干旱地区,杏仁种植者正在采取绝望的措施。有些人正在修剪树木,以便可以在更少的水上生存。其他人正在向他们喷洒化学物质以延缓生长。丹·埃罗塔伯(Dan Errotabere)计划将淡水与含硼的咸咸地下水混合,实际上使他的土壤中毒。他还摆脱了价值不高的农作物,并在他5,600英亩的农场中留下了1,500英亩(600公顷)的土地作为休耕之地。在1930年代之前,这片土地是沙漠。然后,联邦政府建立了庞大的灌溉系统。来自加利福尼亚北部内华达山脉的水被抽出萨克拉曼多三角洲,并倾入一条穿过温带中央谷地的400英里(640公里)的运河。这是一个工程奇迹,也是一项经济利益。 2006年,加利福尼亚州的农业产值达到310亿美元,超过任何其他州。相比之下,该年好莱坞电影的全球票房收入为250亿美元。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8621期|49|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号