首页> 外文期刊>The economist >State Of Denial
【24h】

State Of Denial

机译:拒绝状态

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

For many foreigners, events in Lahore, the capital of Punjab province, on March 3rd confirmed their view of Pakistan as a hotbed of terrorism. A dozen masked gunmen ambushed a convoy carrying Sri Lanka's national cricket team, killing six policemen and two others, and wounding seven cricketers and a British coach. But for many Pakistani pundits, quick to appear on television, events fitted another familiar pattern: Pakistan as victim of Indian conspiracy.rnIn January Punjab's intelligence service had warned the police that India's spies were planning to attack the Sri Lankan team. Now the pundits claimed the ambush was intended as retaliation for the attack on Mumbai in November in which more than 170 people were killed, to show that Pakistan was a security risk. As evidence, they pointed to the assailants' escape: Pakistan's Islamist terrorists, went the argument, make sure to kill themselves as well as their victims. To bolster their case, they cited India's crowing over its decision not to send its own cricket team, for which Sri Lanka's was standing in, and its leaders' complaints, after the attack, about Pakistan's intact terrorist "infrastructure".
机译:对于许多外国人来说,3月3日在旁遮普省省会拉合尔发生的事件证实了他们对巴基斯坦作为恐怖主义温床的看法。十几个蒙面的持枪者伏击了一支护送斯里兰卡国家板球队的车队,杀死了六名警察和另外两名,炸伤了七名板球运动员和一名英国教练。但是对于许多很快出现在电视上的巴基斯坦专家来说,事件却符合另一种熟悉的模式:巴基斯坦是印度阴谋的受害者。1月,旁遮普省的情报部门警告警方,印度的间谍正计划袭击斯里兰卡队。现在,专家们声称伏击是为了报复11月袭击孟买的袭击,该袭击造成170多人丧生,以表明巴基斯坦存在安全隐患。作为证据,他们指出了袭击者的逃脱:巴基斯坦的伊斯兰恐怖分子发了言,确保杀死自己和受害者。为了支持他们的案子,他们列举了印度对不决定派遣自己的板球队(斯里兰卡正站在其中)以及在袭击后巴基斯坦领导人对巴基斯坦完整的恐怖分子“基础设施”的抱怨表示担忧。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8621期|60|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号