首页> 外文期刊>The economist >I'm Not Looking, Honest!
【24h】

I'm Not Looking, Honest!

机译:老实说,我没有看!

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"How wonderful that we have met with a paradox. Now we have some hope of making progress." So said Niels Bohr, one of the founders of quantum mechanics. Since its birth in the 1920s, physicists and philosophers have grappled with the bizarre consequences that his theory has for reality, including the fundamental truth that it is impossible to know everything about the world and, in fact, whether it really exists at all when it is not being observed. Now two groups of physicists, working independently, have demonstrated that nature is indeed real when unobserved. When no one is peeking, however, it acts in a really odd way.rnIn the 1990s a physicist called Lucien Hardy proposed a thought experiment that makes nonsense of the famous inter-rnaction between matter and antimatter-that when a particle meets its antiparticle, the pair always annihilate one another in a burst of energy. Dr Hardy's scheme left open the possibility that in some cases when their interaction is not observed a particle and an antiparticle could interact with one another and survive. Of course, since the interaction has to remain unseen, no one should ever notice this happening, which is why the result is known as Hardy's paradox.
机译:“我们遇到一个悖论真是太好了。现在我们有进步的希望。”量子力学的创始人之一尼尔斯·玻尔(Niels Bohr)这样说。自1920年代诞生以来,物理学家和哲学家就努力解决他的理论对现实产生的奇怪后果,包括一个基本事实,即不可能了解世界的一切,事实上,当世界真正存在时,世界是否真的存在没有被观察到。现在,两组独立工作的物理学家证明,如果不观察,自然确实是真实的。但是,当没有人窥视的时候,它的行为确实很奇怪。1990年代,物理学家卢西安·哈迪(Lucien Hardy)提出了一项思想实验,使物质与反物质之间的著名相互作用毫无意义,即当粒子遇到其反粒子时,两人总是在能量爆发中互相歼灭。哈迪博士的计划使人们有可能在某些情况下,如果没有观察到它们之间的相互作用,则一种颗粒和一种反颗粒可能会相互作用并存活下来。当然,由于交互作用必须保持不可见,因此没人会注意到这种情况的发生,这就是为什么这种结果被称为哈迪悖论的原因。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8621期|84|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号