【24h】

Re-hyphenated

机译:重新连字

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It is fashionable in India to say that the country has been "de-hyphenated" from its crisis-stricken rival, Pakistan. An announcement this week that the Indian Premier League, a dazzling cricket tournament due to be held in India next month, will be shifted to South Africa because of security concerns, is therefore hugely embarrassing. Pakistan is also newly out-of-bounds to foreign cricketers-after Sri Lanka's national team was ambushed there by terrorists last month.rnThe comparison is imprecise: no such atrocity aimed at sportsmen has occurred in India. But the upheaval is particularly painful, for two reasons. First, the ipl, in which eight city-based "franchises" play a shortened and fast-paced form of cricket, is an emblem of Indian aspirations. Its franchises are owned by some of the country's best-known billionaires. Several are co-owned by Bollywood stars. With huge salaries on offer, foreign cricketers have flocked to the ipl.
机译:在印度流行的说法是,该国已经从遭受危机困扰的竞争对手巴基斯坦“脱节”了。本周宣布,由于安全方面的考虑,原定于下个月在印度举行的令人眼花乱的板球锦标赛印度超级联赛将转移到南非,这令人非常尴尬。在上个月恐怖分子伏击斯里兰卡国家队之后,巴基斯坦对外国板球运动员也表现出了新的境界。比较是不精确的:印度没有针对运动员的这种暴行。但是,动荡特别痛苦,有两个原因。首先,国际印第安人联盟(IPL)是印度人向往的象征,八个城市“专营权”在其中扮演着缩短和快节奏的板球形式。它的特许经营权属于该国一些最著名的亿万富翁。其中一些是宝莱坞明星共同拥有的。由于提供了丰厚的薪水,外国板球运动员蜂拥而至。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8624期|69-69|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号