首页> 外文期刊>The economist >Spring bringers
【24h】

Spring bringers

机译:春季带来者

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Sixteen million migratory birds fly to Britain every year from sub-Saharan Africa in a flurry of wing beats that herald the spring. Of the 50 species that make the journey, the best loved are swallows.rnKnown by an array of magical names-golodrina in Spain, the bird that thaws the snow; svala in Sweden, to console; and in Africa inkonjani, the lightning bird, nyankalema, the bird that never gets tired, or giri giri, a magical charm-swallows have lived alongside humans for thousands of years. Th e Minoans painted them on the walls of their houses in 1600BC.
机译:每年有一千六百万只候鸟从撒哈拉以南非洲飞到英国,以一连串的拍打声预示着春天。在旅程中的50种动物中,最受爱戴的是燕子。rn各种神奇的名字都被人们称为“ golodrina”,在西班牙,这种鸟会融雪。在瑞典的斯瓦拉,进行安慰;在非洲的inkonjani,闪电鸟,nyankalema(永不疲倦的鸟)或giri giri(神奇的燕子)已经与人类并存了数千年。米诺人在公元前1600年将其涂在房屋的墙壁上。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8630期|88-88|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号