【24h】

A giant falls

机译:巨大的瀑布

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Since the start of the year it had seemed probable, and for several weeks inevitable. General Motors' application on June 1st for Chapter 11. protection from its creditors, triggering the biggest industrial bankruptcy in history, was nonetheless a momentous event.rnThe filings lodged at 8am with a court in Manhattan were testimony to the size and complexity of the 101-year-old company and to the scale of the problems that had finally overwhelmed it. Until 2008, when it was overtaken by Toyota, gm was the world's biggest carmaker, producing well over 9m cars and trucks a year in 34 different countries. It has 463 subsidiaries and employs 234,500 people, 91,000 of them in America, where it also provides healthcare and pension benefits for 493,000 retired workers. In America alone, it spends $50 billion a year buying parts and services from a network of 11,500 vendors and pays $476m in salaries each month.
机译:从今年年初开始,这种情况似乎很可能发生,而且持续了数周是不可避免的。通用汽车于6月1日提出第11章的申请。尽管如此,这是一个重大事件。从债权人那里得到保护,引发了历史上最大的工业破产。年历史悠久的公司,到问题的严重程度最终使它不堪重负。直到2008年,通用汽车公司被丰田汽车公司收购,成为全球最大的汽车制造商,每年在34个国家/地区生产超过900万辆汽车和卡车。它拥有463个子公司,员工234,500名,其中91,000名在美国,还为493,000名退休工人提供医疗保健和养老金。仅在美国,它每年就花费500亿美元从拥有11,500家供应商的网络中购买零件和服务,每月支付4.76亿美元的薪水。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8634期|73-75|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号