首页> 外文期刊>The economist >After the exodus
【24h】

After the exodus

机译:出埃及后

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Nobody , it seems, saw it coming. Fikret Akcura, the United Nations' senior official in Pakistan, concedes that there is still no clear plan for giving aid to most of those who have fled fighting in the Swat valley between the Pakistani army and Islamist militants. He defends the relief effort, which has seen camps hastily prepared for the displaced. But some 80% of the estimated 2.4m uprooted people have sought refuge elsewhere. The difficulties are only just beginning. As the army asserts control in Swat, it is becoming clear that, as elsewhere in the North-West Frontier Province (nwfp) and adjoining tribal areas, the civilian administration there is rotten.rnThe military campaign, now in its sixth week, was launched after Taliban fighters flouted a peace deal covering the Mala-kand division in nwfp, which includes the valley. On May 30th the army said it had recaptured Mingora, Swat's main town. The army claims to have killed 1,200 militants, at the cost of 90 soldiers' lives. For once, public opinion is firmly behind the operation. Support, however, could dissipate fast if the displaced are not cared for, and Taliban leaders simply melt away.
机译:似乎没有人看到它的到来。联合国驻巴基斯坦高级官员费克雷特·阿克库拉(Fikret Akcura)承认,对于在巴基斯坦军队和伊斯兰激进分子之间的斯瓦特山谷逃离战斗的大多数人,仍然没有明确的援助计划。他为救济工作进行了辩护,这已经看到难民营匆忙为流离失所者做好准备。但是,估计有240万流离失所者中约有80%寻求其他地方的庇护。困难才刚刚开始。正如军队宣称对斯瓦特拥有控制权一样,很显然,与西北边境省(nwfp)和毗邻部落地区的其他地方一样,那里的民政部门也很烂。rn军事行动已经展开了第六周。在塔利班武装分子蔑视一项和平协议后,该协议涵盖了包括该山谷在内的西北边境地区的马拉-康德师。 5月30日,军队表示已重新占领了斯瓦特的主要城镇Mingora。军队声称杀死了1200名激进分子,造成90名士兵丧生。一次,公众舆论坚定地支持这项行动。但是,如果不照顾流离失所者,则支持可能很快消失,塔利班领导人只是消散了。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8634期|61-61|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号