首页> 外文期刊>The economist >Reunification by trade?
【24h】

Reunification by trade?

机译:通过贸易统一?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Free-Trade agreements (ftas) are often contentious but rarely would one have as much strategic significance as that proposed between China and Taiwan. On July 29th Taiwan's president, Ma Ying-jeou, elected last year on a platform of liberalising business restrictions and easing military tensions with the mainland, said a China-Taiwan trade pact should be signed as soon as possible. The two sides have quietly concluded months of unofficial negotiations and Taiwan's economy minister, Yiin Chii-ming, says he wants formal negotiations to start in October. The island is in a hurry.
机译:自由贸易协定(FTAs)通常是有争议的,但很少具有像中国和台湾之间提出的那样具有战略意义的战略意义。 7月29日,台湾总统马英九在去年放宽商业限制和缓和与大陆的军事紧张关系的平台上当选,他说应尽快签署一项中国与台湾的贸易协定。双方已经悄悄结束了数月的非正式谈判,台湾经济部长尹志明表示,他希望正式谈判能在10月开始。岛上很着急。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8643期|49-50|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号