首页> 外文期刊>The economist >Bife de lomo, or bean sprouts?
【24h】

Bife de lomo, or bean sprouts?

机译:面包de lomo还是豆芽?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Visitors to Palermo, a well-heeled neighbourhood of Buenos Aires, are used to having their hair primped to perfection and their body fat measured That goes both for the humans who frequent the trendy boutiques and spas and for the prize Aberdeen Angus cows that arrive at the agricultural show held there every July. This year, the visiting ranchers are preoccupied by the beef industry's informal pessimism index-the share of young cows that farmers slaughter for meat rather than keep for breeding. It has recently hit a three-decade high, owing to recession, drought and government price-controls.
机译:参观布宜诺斯艾利斯富裕居民区巴勒​​莫的游客习惯将头发染整至完美,并测量体内脂肪,这既适合那些经常光顾时髦精品店和水疗中心的人,也可用于获得奖品的阿伯丁安格斯奶牛每年七月在那里举行的农业展览。今年,来访的牧场主被牛肉行业的非正式悲观指数所困扰-农民屠宰而不是繁殖的年轻母牛所占的比例。由于经济衰退,干旱和政府控制价格,该国最近创下了十年来的最高水平。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8643期|42|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号