首页> 外文期刊>The economist >Not as horrible as it was
【24h】

Not as horrible as it was

机译:没有以前那么可怕

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A couple of brown sheep squeal and squirm as they are dragged into the backyard of the Alian family's house in the Jalazun refugee camp, north of the West Bank city of Ramallah. A man slits their throats, spraying the wall with blood. Once the sheep are motionless, women silently start cutting the meat into neat portions to be distributed to the camp's poorest families in honour of the family's "martyr", 15-year-old Muhammad, who was recently killed by Israeli soldiers.
机译:当一对棕色的绵羊被拖入西岸城市拉马拉的北部贾拉祖难民营的阿里安家庭房屋的后院时,他们尖叫并蠕动。一个男人割开他们的喉咙,在墙上喷血。一旦绵羊一动不动,妇女便默默地将肉切成整齐的部分,分发给难民营中最贫穷的家庭,以纪念该家庭的“烈士”,15岁的穆罕默德,他最近被以色列士兵杀害。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8648期|66-67|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号