首页> 外文期刊>The economist >Chipped, not broken
【24h】

Chipped, not broken

机译:切碎,不破碎

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Just over a year ago, as Britain's banking system suffered a near-death experience, the government resuscitated it with an emergency infusion of capital. This week Alistair Darling pumped in yet more money, leading to accusations that policy failures had brought about another big bail-out. The chancellor of the exchequer, for his part, made much of moves to create a more competitive banking market, forcing the two big banks that have gobbled up state aid-Royal Bank of Scotland (rbs) and Lloyds Banking Group (LBG)-to pay for it by shedding branches and customers.
机译:就在一年多以前,由于英国的银行体系经历了近乎死亡的经历,政府通过紧急注入资金来复兴它。本周,阿利斯泰尔·达林(Alistair Darling)注入了更多资金,导致人们指责政策失败带来了又一次大的纾困。财政大臣为建立更具竞争性的银行市场做出了许多努力,迫使陷入困境的两家大型银行-苏格兰皇家银行(Royal Bank of Scotland)和劳埃德银行集团(Lloyds Banking Group)-通过减少分支机构和客户来支付费用。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8656期|35-36|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号