首页> 外文期刊>The economist >Arousing interest
【24h】

Arousing interest

机译:引起兴趣

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Back in the 1990s a drug firm called Pfizer thought it had a treatment for angina. Unfortunately, the new medicine failed its clinical trials. But a curious side-effect was seen in those trials-and Viagra was born. It has helped make Pfizer into a pharmaceutical powerhouse and, since then, people have wondered if what is sauce for the gander might ever be sauce for the goose. Many have tried, not least Pfizer, which has gallantly tested Viagra to see if it works on women, too. (It does not.) This week, though, saw the results of trials on a drug that might.
机译:早在1990年代,一家名为辉瑞(Pfizer)的制药公司就认为它可以治疗心绞痛。不幸的是,新药未能通过临床试验。但是在这些试验中看到了奇怪的副作用-伟哥诞生了。它帮助辉瑞成为制药巨头,从那以后,人们一直想知道,对于甘德特人来说,调味酱是否曾经是鹅的调味酱。许多人已经尝试过,尤其是辉瑞公司,它已经对伟哥进行了测试,以查看它是否也适用于女性。 (事实并非如此)。但是,本周看到了对一种可能的药物的试验结果。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8658期|98|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号