【24h】

Politics

机译:政治

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Barack Obama delighted environmentalists by deciding that he would, after all, attend the un summit on climate change in Copenhagen next month (he had already scheduled a trip to Oslo to pick up the Nobel peace prize). Mr Obama will offer provisional cuts to the United States' emissions of an initial 17% from 2005 levels by 2020. Congress, which is stalled on a similar proposal, would need to agree. China is sending Wen Jiabao, the prime minister, to Copenhagen, where he is expected to pledge to reduce China's "carbon intensity".
机译:巴拉克•奥巴马(Barack Obama)决定让他毕竟参加下个月在哥本哈根举行的联合国气候变化峰会,这使环保主义者感到高兴(他已经安排了前往奥斯陆的旅程,以获取诺贝尔和平奖)。奥巴马将临时削减美国的排放量,到2020年将其排放量从2005年的水平初步削减17%。国会因类似的提议而停滞不前,需要达成共识。中国将把总理温家宝送到哥本哈根,预计他将在哥本哈根承诺减少中国的“碳强度”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8659期|9|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号