【24h】

The decider

机译:决定者

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It is the hardest call he has so far had to make, and he has taken his time doing it. On November 24th, after the ninth in a protracted series of situation-room conferences on the Afghan war, Barack Obama said he had settled on his strategy, but that the world would have to wait a few more days to hear the details. He told reporters that they already had "a sufficient preview to last until after Thanksgiving". The leaks say the president will send more troops, though perhaps only 30,000 or so rather than the 40,000 or more requested by his commander in the field, General Stanley McChrystal. After eight years of an under-resourced war, Mr Obama said, "it is my intention to finish the job."
机译:到目前为止,这是他最难打出的电话,他花了很多时间去做。 11月24日,在有关阿富汗战争的旷日持久的一系列情况会议中的第九次会议之后,巴拉克·奥巴马(Barack Obama)表示他已确定自己的战略,但世界将不得不再等几天才能听到细节。他告诉记者,他们已经“有足够的预览可以持续到感恩节之后”。泄漏事件说,总统将派遣更多的部队,虽然可能只有30,000人左右,而不是他的现场指挥官斯坦利·麦克里斯塔尔将军要求的40,000人或更多。经过八年资源贫乏的战争,奥巴马说:“我打算完成这份工作。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8659期|51-52|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号