首页> 外文期刊>The economist >Clearer skies?
【24h】

Clearer skies?

机译:晴朗的天空?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Climate change is not bad news for everyone. To those living beneath the flight paths of busy airports such as Heathrow and Stansted, it brings hope of relief. Schemes to expand these airports to accommodate 570m passengers a year across Britain by 2050, up from 230m passengers today, could not possibly survive plans to cut Britain's carbon emissions by 80% by the same date, or so residents hoped.rnYet last January, to their dismay-and to the outrage of climate campaigners-ministers approved a third runway at Britain's biggest airport, Heathrow, to handle 605,000 flights a year, compared with 480,000 now. On December 8th the Committee on Climate Change, which advises ministers on cutting carbon emissions, published its report on their aviation policies. Campaigners had expected excoriation; what appeared, to their surprise, was a qualified blessing.
机译:气候变化对每个人来说都不是坏消息。对于那些生活在希思罗机场和斯坦斯特德机场等繁忙机场的飞行路线下面的人们,这带来了缓解的希望。到2050年,将这些机场扩容到每年可容纳5.7亿乘客的计划,从今天的2.3亿增加到今天,居民们希望在同一日期之前将英国的碳排放减少80%的计划无法幸免。他们的沮丧-以及气候运动人士的愤怒-部长们批准了英国最大的机场希思罗机场的第三条跑道,每年要处理605,000趟航班,而现在是480,000趟。在12月8日,为部长们减少碳排放量提供建议的气候变化委员会发布了其航空政策报告。战役者原本期望受到惩罚。令他们惊讶的是,那是合格的祝福。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8661期|34|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号