首页> 外文期刊>The economist >Somewhere over the rainbow
【24h】

Somewhere over the rainbow

机译:彩虹的某个地方

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Politicians seem drawn to danger-as a rhetorical device, that is. George Bush justified last year's troop surge in Iraq by saying that otherwise the world would become "a more dangerous place". Gordon Brown, Britain's prime minister, said this would be "a dangerous year" for his country. Vladimir Putin told a nato meeting that the world had become "more dangerous" because of the Bush administration.
机译:政治家似乎很危险-作为一种修辞手法。乔治·布什说,如果不这样做,世界将变得“更加危险”,从而为去年伊拉克增兵提供了理由。英国首相布朗(Gordon Brown)表示,这对于他的国家来说将是“危险的一年”。弗拉基米尔·普京在北约会议上说,由于布什政府,世界变得“更加危险”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号