【24h】

The Good News

机译:好消息

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Armchair detectives all agree on one thing: if a child goes missing or dies in mysterious circumstances, the most likely culprits are the parents. That principle led some to question the role of Karen Matthews and her partner in the disappearance of her nine-year-old daughter, Shannon, who was eventually discovered, alive, on March 14th. This week the Express newspapers ran front-page apologies for similar speculation about another couple, Kate and Gerry McCann, whose daughter vanished in May. Finger-pointers admit that such suspicion is cruel, but claim that crime statistics are on their side.rnAre they? In fact, parents are less frequently to blame than they used to be. Whereas children under 16 are being slain in increasing numbers by friends and strangers, they are less often killed by their mothers or fathers (see chart). For parents in Britain, 2004 marked the first year in which other people were more likely to kill their children than they were themselves.
机译:扶手椅侦探都同意一件事:如果孩子失踪或在神秘的环境中死亡,最有可能的罪魁祸首是父母。这项原则导致一些人质疑Karen Matthews和她的伴侣在她9岁大的女儿Shannon失踪中的作用,该女儿最终于3月14日活着被发现。本周,《快报》在报纸上头版道歉,对另一对夫妇凯特(Kate)和格里(Gerry McCann)的女儿在五月份消失的情况进行类似的猜测。指责者承认这种怀疑是残酷的,但声称犯罪统计数据在他们身边。实际上,父母责备的频率比以前少。朋友和陌生人越来越多地杀害16岁以下的儿童,而他们的母亲或父亲却很少杀死他们(见图表)。对于英国的父母来说,2004年是第一年,其他人比他们自己更可能杀死他们的孩子。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8572期|38-39|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号