首页> 外文期刊>The economist >Credibility at stake
【24h】

Credibility at stake

机译:信誉受到威胁

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Of all Labour's measures since 1997, its shake-up of the Bank of England within days of winning power was the most talismanic. Making the central bank independent to set interest rates said more loudly than any rhetoric that the party had changed its ways. And the reform appeared to be a masterstroke. For virtually all the ensuing decade, the economy thrived, inflation stayed low and banks were accident-free. But as Britain's financial system and economy have stumbled, Labour has become less enamoured of its creation; and the public has lost faith in both the politicians and the central bank.rnRelations between the government and the Bank of England soured in the first place because the reform of 1997 failed its first serious financial test. Although the central bank gained the power to determine interest rates, it lost its supervisory powers over banks to the new Financial Services Authority (fsa). This divided arrangement, in which the central bank was still supposed to ensure financial stability, worked woefully when Northern Rock ran aground last year. The fsa proved a careless and supine supervisor and the Bank of England tardy and flat-footed when financial markets seized up.
机译:在自1997年以来的所有工党措施中,英格兰银行在获胜后几天内被彻底改组是最护身符。让央行独立于设定利率的呼声比该党改变方式的任何言论都要响亮。改革似乎是一个绝招。在随后的几乎十年中,经济蓬勃发展,通货膨胀率保持在低水平,银行没有发生意外。但是,随着英国的金融体系和经济陷入困境,工党已不再迷恋它的创造。政府与英格兰银行之间的关系首先恶化了,因为1997年的改革未能通过其首次的严格财务测试。尽管中央银行拥有确定利率的权力,但它失去了对银行的监管权,而由新的金融服务管理局(fsa)承担。去年北岩(Northern Rock)搁浅时,中央银行仍应确保金融稳定的这种分散安排令人沮丧。事实证明,金融服务管理局(FSA)是一个粗心大意的主管,英格兰银行在金融市场markets势后呆板而措手不及。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8584期|35-36|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号