首页> 外文期刊>The economist >Barbarians at the gate
【24h】

Barbarians at the gate

机译:野蛮人在大门口

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Knickers," read the stern advice to racegoers at Royal Ascot, one of the swankiest society events of the summer: "a definite yes, but not on show please ladies." Reminders were in order owing to a "lack of understanding of what formal day wear actually means in this day and age", according to the organisers of the royal meeting, which began on June 17th. Miniskirts and spaghetti straps were banned in the poshest part of the course, and girls were asked to avoid streaky fake tans.rnThe subtext of this crackdown, horsey types reckon, is to deter "chavs", a snooty term for people with flashy bad taste. Snobs have grumbled about Ascot going downhill for 300 years: the admittance of divorcees to the Royal Enclosure caused a stir in 1955, and the 1990s saw a battle over women's right to wear trou- in Jerusalem that is almost an alternative to the Lambeth show) and the maximum concessions that liberals could offer.
机译:“尼克斯,”读到了皇家阿斯科特(Royal Ascot)赛车手的严厉建议,这是夏天最糟糕的社会事件之一:“肯定是的,但是请女士们不要参加。”根据6月17日开始的王室会议的组织者所说,由于“对当今时代正式礼服的实际含义缺乏了解”,人们才得以作出提醒。在课程中最豪华的部分禁止穿着超短裙和意大利面条皮带,并要求女孩们避免使用裸露的假棕褐色。rn这种镇压的潜台词是马蹄形的,是为了阻止“ chavs”,这是一个浮夸的术语,对那些浮华的不良品味的人。势利小人抱怨阿斯科特(Ascot)下坡已有300年了:1955年,离婚加入皇家大臣官邸引起了轰动,而1990年代,耶路撒冷妇女争夺穿衣权的斗争几乎是Lambeth表演的替代方案)以及自由主义者可以提供的最大让步。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8585期|50|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号