【24h】

Handbagged

机译:手袋

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Highfashionx, a retailer on the American website of eBay, an online auctioneer, is offering 52 handbags, belts, necklaces, rings and pairs of shoes from the house of Chanel. It also displays something even more exclusive: an apology from Chanel's lawyers. The luxury-goods firm had accused HighFashionX of selling fakes, but its wares were in fact all genuine.rnThe incident is part of a war between luxury-goods firms and eBay over counterfeit goods-a war that is about to intensify. On June 30th a French court will rule on a lawsuit brought against eBay in 2006 by lvmh, the world's biggest luxury-goods firm, which is demanding damages of E∪D2om ($31m). Further rulings are expected on court cases brought against eBay by Dior Couture, a fashion house, and by L'Oreal, a cosmetics firm. For its part, eBay is launching a campaign in Brussels against firms that, it says, are stifling the development of e-commerce in Europe.
机译:Highfashionx是在线拍卖商eBay在美国网站上的零售商,目前正在香奈儿(Chanel)出售52个手袋,皮带,项链,戒指和鞋子。它还显示了更为独特的内容:香奈儿律师的道歉。这家奢侈品公司曾指责HighFashionX出售假货,但实际上它们的商品都是真品。这起事件是奢侈品公司与eBay之间关于假冒商品的战争的一部分,这一战争将愈演愈烈。 6月30日,法国法院将对世界最大的奢侈品公司lvmh在2006年对eBay提起的诉讼作出裁决,该公司要求赔偿E∪D2om(3,100万美元)。一家时装公司Dior Couture和一家化妆品公司L'Oreal针对eBay提起的法院诉讼预计将进一步裁决。就其本身而言,eBay在布鲁塞尔发起了一场运动,反对那些扼杀欧洲电子商务发展的公司。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8585期|90|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号