【24h】

Money magnet

机译:钱磁铁

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

If brazil's commodities-fuelled boom had a face, it would belong to Eike Batista. On June 13th the entrepreneur floated some of the stock in ogx, an oil company he created last year. It has yet to start drilling and therefore has no proven reserves. It has fewer than 100 employees. And yet the initial public offering raised $3.6 billion, giving the company a similar market value to Google when it floated in 2004.rnThe idea for the company apparently came to Mr Batista mid-air, while he was discussing the remarkable hit ratio in terms of wells sunk to barrels found of Pe-trobras, Brazil's national oil company. Pe-trobras's monopoly ended in 1996, but ever since then it has taken advantage of its dominant position, persuading potential competitors to work with it rather than take the company on in its home waters. Why not, thought Mr Batista, hire those Pe-trobras people who are so good at finding oil, pay them more than they used to earn, and use their expertise to decide which drilling rights to buy at auction.
机译:如果巴西的大宗商品繁荣景象有面子,那将属于Eike Batista。 6月13日,这位企业家向他去年创立的石油公司ogx发行了一些股票。它尚未开始钻探,因此没有探明储量。它只有不到100名员工。然而,首次公开募股筹集了36亿美元,使公司在2004年上市时的市值与Google相似。rn巴蒂斯塔先生的想法显然是半途而废的,而巴蒂斯塔则在讨论惊人的命中率。井下沉到发现巴西国家石油公司Pe-trobras的桶中。 Pe-trobras的垄断于1996年终止,但从那时起,它就一直利用其优势地位,说服潜在的竞争对手与之合作,而不是将公司当家作主。巴蒂斯塔(Batista)先生想,为什么不聘请那些擅长发现石油的石油人,向他们支付比他们以往挣得更多的钱,并利用他们的专业知识来决定在拍卖中购买哪种钻井权。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8585期|104-105|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号