首页> 外文期刊>The economist >Two into one won't go
【24h】

Two into one won't go

机译:二合一不会

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

On a sun-baked plain four hours' drive south of Kathmandu, the capital, a platoon of Maoist fighters in jungle fatigues is on the move. A cry of "lal salaam!" ("red salute!") pierces the air as the drill instructor orders a halt, and the soldiers make thrusts with their mock-up wooden rifles. Even in the haze of dusk, it is clear there are still two armies in Nepal. Elections are over, the monarchy scrapped, and a government is being formed. But a host of nation-building tasks lie ahead, none more daunting than the integration of the former Maoist rebels into the national army. This was part of the peace deal in November 2006 that ended a ten-year civil war. But more than 23,000 Maoist soldiers are still awaiting orders in seven United Nations-monitored cantonments. Maoist officers say they are ready for the merger, or to form a separate force as an adjunct to the regular army. The latter suggestion has been dismissed out of hand. But the army command remains deeply suspicious that Maoists in their own ranks would be a red Trojan horse.
机译:在首都加德满都以南四个小时车程的阳光普照的平原上,一排排在丛林中的毛派战士正在行进中。喊着“拉拉萨拉姆!” (“红色礼炮!”)在演习指导员下令暂停时刺穿了空中,士兵们用他们的模拟木制步枪进行了猛击。即使在黄昏的阴霾中,很明显,尼泊尔仍然有两支军队。选举结束,君主制被废,,政府正在组建中。但是摆在面前的是一系列建设国家的任务,最艰巨的任务就是将前毛派叛军纳入国民军。这是终止十年内战的2006年11月和平协议的一部分。但是仍有23,000多名毛派士兵在等待联合国监测的七个县的命令。毛派军官说,他们已准备好进行合并,或组成一支独立的部队作为常规部队的附件。后者的建议已经失控了。但是,陆军指挥部仍然高度怀疑自己的毛派分子将是一匹红色的特洛伊木马。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8585期|84|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号