【24h】

After Bill

机译:比尔之后

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Does Microsoft still have a big, hairy audacious goal?" Not everybody would presume to ask Bill Gates a question like that. But Mr Gates was this week due to remove himself from the firm's day-to-day business, to become its non-executive chairman, and Tim O'Reilly, a noted internet guru, felt emboldened to commit lese majeste. Putting "a computer on every desk and in every home" had been the original mission of Microsoft, which Mr Gates founded more than 30 years ago. But now the job is pretty much done, at least in the West, and Microsoft is the world's largest software company. What is its mission now, Mr O'Reilly recently asked at a technological shindig, called "All Things Digital-other than just to sell as much software as it can?
机译:微软是否还会有一个宏伟的,大胆的目标?”并不是每个人都想问比尔·盖茨这样的问题。但是,盖茨本周将退出公司的日常业务,成为非公司的非执行董事。执行董事长和著名的互联网专家蒂姆·奥雷利(Tim O'Reilly)感到胆怯不堪,因为盖茨先生在30多年前创立了微软的最初使命就是“在每张桌子和每个家中都配备一台计算机”。但是,现在工作已经完成了,至少在西方是这样,微软是世界上最大的软件公司。奥莱利先生最近在一项技术新闻中问道,现在的任务是什么?只是卖尽可能多的软件?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8586期|92-94|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号