首页> 外文期刊>The economist >Canary in a coal mine
【24h】

Canary in a coal mine

机译:煤矿里的金丝雀

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Miners and their canaries are used to thinking of natural gas as a potentially deadly impediment to digging up coal. It is present in many seams, and poses a danger to humans and birds alike. But gas is becoming increasingly scarce, while coal remains abundant, so many firms are reversing the normal pattern and harvesting the gas, but ignoring the coal. This business, known as coal-bed methane or coal-seam gas, first took off in America, but has now spread. On June 24th, in a sign that the industry had come of age, bg, a British energy firm (which shares a chairman with The Economist), offered to buy Origin Energy, Australia's largest coal-bed methane firm, for A$13.8 billion ($13.2 billion).
机译:矿工和他们的金丝雀习惯于将天然气视为挖掘煤炭的潜在致命障碍。它存在于许多接缝中,对人类和鸟类都构成威胁。但是,天然气变得越来越稀缺,而煤炭仍然很丰富,因此许多公司正在扭转正常模式并收获天然气,却无视煤炭。这项被称为煤层气或煤层气的业务最初在美国兴起,但现在已经普及。 6月24日,有迹象表明该行业已经成熟,一家英国能源公司(与《经济学人》共同担任董事长)提出要约,以138亿澳元的价格收购澳大利亚最大的煤层气公司Origin Energy( 132亿美元)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8586期|84-85|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号