【24h】

Funny bones

机译:有趣的骨头

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Jokes under communism were not just a welcome contrast to the dreariness of everyday life; they also helped undermine it. For example. "How do you deal with mice in the Kremlin?" "Put up a sign saying 'collective farm'. Then half the mice will starve and the others will run away."rnBen Lewis has collated some of the best, and best-known, jokes that were told under more than seven decades of communist rule. His work is based on more than 40 previously published collections ranging from underground selections, to those published by anti-communist emigres, and a large sprinkling that appeared after 1989, once it was safe to air them.rnMost make you giggle and groan in equal measure. It is worth remembering that in some countries and some eras, being overheard telling or laughing at just one of these jokes could mean you died in a labour camp; there are plenty of jokes about that too. canal [Stalin's single most murderous slave-labour project]?" "The left bank was built by those who told the jokes, and the right bank by those who listened."
机译:共产主义下的笑话不仅与日常生活的烦恼形成了可喜的反差。他们还帮助破坏了它。例如。 “你如何对待克里姆林宫的老鼠?” “举起一个标语,说'集体农场'。然后一半的老鼠饿死,其他的老鼠逃跑。” rn Lewis整理了一些最好的,最著名的笑话,这些笑话是在七十多年的共产党员讲的规则。他的作品是基于40多个以前出版的收藏品,从地下精选到反共产主义者的出版,以及在1989年以后安全放映后出现的大量洒水。测量。值得记住的是,在某些国家和时代,窃听或嘲笑其中一个笑话可能意味着您在劳教所中丧生。对此也有很多笑话。运河(斯大林最致命的单一奴隶工项目)?”“左岸是由那些讲过笑话的人建造的,右岸是由那些听过这些话的人建造的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8587期|104-105|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号