首页> 外文期刊>The economist >The thin green line
【24h】

The thin green line

机译:细绿线

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Gunners secured Milan's Piazza del Duomo; paratroops took up position outside St John Lateran in Rome; and Alpine mountain troops in feathered headgear helped police raid a drug-pushers' open-air hangout in Turin.rnItaly is hardly Colombia. There is not even a warning of imminent terrorist attack. So why this air of national emergency? The government of Silvio Berlusconi, Italy's prime minister, ordered the army on to the streets on August 4th to quell what it says is a crisis in law and order.rnThree thousand soldiers will be employed on public-order duties. Most will be replacing police on guard at immigrant detention centres and near potential terrorist targets like embassies. Abouti,ooo will patrol alongside the police. The government says they will stay on the streets for at least six months.rnA timely study by Censis, a research institute, casts some doubt on the government's premise that crime is running out of control. In 2006 there were fewer murders in Italy than in Germany, France or Britain; one is more likely to be killed in Brussels than in Rome.
机译:枪手获得了米兰的大教堂广场;伞兵在罗马的圣约翰·拉特兰(St John Lateran)外面占据了位置。身穿羽毛头饰的高山部队帮助警察突袭了都灵的一个毒drug户外聚会场所。意大利很少是哥伦比亚。甚至没有警告即将发生恐怖袭击。那么,为什么这种国家紧急状态呢?意大利总理西尔维奥·贝卢斯科尼(Silvio Berlusconi)政府于8月4日命令军队上街,以平息所谓的治安危机。三千名士兵将受雇从事公共秩序职务。大多数将取代在拘留所和附近使馆等潜在恐怖分子目标附近的警卫。 Abouti,ooo将在警察旁边巡逻。政府表示,他们将在街上停留至少六个月。研究机构Censis进行的及时研究对政府的前提是犯罪已失控表示怀疑。 2006年,意大利的谋杀案数量少于德国,法国或英国。在布鲁塞尔比在罗马被杀的可能性更高。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8592期|37|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号