首页> 外文期刊>The economist >The dangers of the safe route
【24h】

The dangers of the safe route

机译:安全路线的危险

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It's not just the Russian-Georgian con-flict that has made August such a rotten month for the West's favourite oil pipeline. On August 5th a pumping station on the 1,100-mile (1,760km) Baku-Tbilisi-Ceyhan (btc) pipeline in eastern Turkey was set ablaze. The pkk Kurdish separatists claimed responsibility. The entire route, which had been carrying 850,000 barrels of Caspian crude oil a day to Western markets, shut down and world oil prices, which had been falling, nudged up again, bp, which spent $4 billion on btc and still manages it, put a brave face on things, saying that the disruption would be temporary. But the station was still burning when Georgia and Russia went to war two days later.rnThe company's other oil pipeline, Baku-Supsa, carrying crude to Georgia's Black Sea coast (now blockaded by Russian warships), had only recently reopened but was also forced to shut down. On August 12th, even as the conflict was fading, bp stopped putting gas into the Baku-Erzurum gas pipeline. Thernonly pipeline from Azerbaijan that was fully operational this week is the one running through Russian soil to the port of Novorossiisk.
机译:不仅仅是俄罗斯与格鲁吉亚的冲突使8月成为西方最喜欢的输油管道如此烂的月份。 8月5日,位于土耳其东部1,100英里(1,760公里)的巴库-第比利斯-杰伊汗(btc)管道上的泵站被点燃。库尔德工人党的分离主义者声称对此负责。整条路线每天向西方市场运送85万桶里海原油,但随后关闭,世界石油价格不断下跌,再次被推高,bp,该公司在btc上花费了40亿美元并仍在对其进行管理,对事情勇敢面对,说破坏是暂时的。但是两天后格鲁吉亚和俄罗斯发动战争时,加油站仍在燃烧。去关机。 8月12日,即使冲突逐渐减弱,英国石油公司也停止向巴库-埃尔祖鲁姆(Baku-Erzurum)天然气管道输送天然气。从阿塞拜疆出发的唯一一条输油管道已于本周全面投入运营,这是一条贯穿俄罗斯土壤至新罗西斯克港口的输油管道。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8593期|25-26|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号