【24h】

Lifelines

机译:生命线

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This was the week when governments and central banks around the world finally began to face up to the scale of their problems. As they did so, conventions toppled almost as fast as the banks they were trying to save.rnOn October 8th six central banks, including the Federal Reserve, the Bank of England and, notably, the hawkish European Central Bank, took the unprecedented step of announcing co-ordinated cuts in lending rates, with most trimming by half a percentage point. As European governments scrambled to shore up confidence, the ecb further upped the ante, saying it will offer banks as much cash as they want at its benchmark interest rate from October 15th. On October 7th America's Federal Reserve lent unsecured to companies for the first time in its history and, a day later Britain unveiled the most ambitious effort yet to bail out a national banking system.
机译:本周是世界各国政府和中央银行终于开始直面问题规模的一周。他们这样做的时候,公约的推翻几乎与他们试图储蓄的银行一样快。rn10月8日,包括美联储,英格兰银行,尤其是鹰派的欧洲中央银行在内的六家中央银行采取了前所未有的措施:宣布协调降低贷款利率,多数削减一半。随着欧洲各国政府争先恐后地提高信心,欧洲央行进一步提高了赌注,称它将从10月15日起以其基准利率向银行提供他们想要的现金。 10月7日,美国联邦储备银行历史上首次向公司提供无抵押贷款,一天后,英国宣布了有史以来最雄心勃勃的救助国家银行体系的举措。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8601期|99-101|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号