首页> 外文期刊>The economist >On The Eve Of Battle
【24h】

On The Eve Of Battle

机译:在战斗前夕

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

With a week to go till election day, Ba-rack Obama and John McCain were both stumping around Ohio this week: and no wonder. Along with Missouri, Ohio is reckoned to be the best of bellwethers, the most reliable predictor of the national resu and its Republicans are mostly pretty gloomy.rnOne senior party man lowers his voice and confides: "I hate to say this, it's a terrible thing, but the only thing that might save us is people's reluctance to vote for Obama because of, you know, his colour." Another senior local official, out in rural Appalachia, brightens for a moment when Mitt Romney, the multimillionaire businessman whom Mr McCain defeated for the nomination back in February, appears on a television screen: "If we'd picked that guy, we wouldn't be in the position that we are in." There is widespread support for Sarah Palin among these Ohio Republican bosses-but mainly because she has galvanised the party base and made it easier for them to get volunteers to turn out and man the phone banks or hand out flyers, not because they really think she can help them win. Before Mrs Palin was put on the ticket, another activist explains, it was hard to get anyone to turn up.
机译:距离选举日还有一周的时间,奥巴马总统和麦凯恩(John McCain)本周都在俄亥俄州徘徊:难怪。与密苏里州一起,俄亥俄州被认为是最好的领头羊,也是全国赛绩的最可靠预测指标。它的共和党人大多是阴郁的。一个高级党派男子放低声音并坦言:“我讨厌这样说,这是一件可怕的事情,但是唯一可以拯救我们的事情是人们不愿投票给奥巴马,因为你知道,他的颜色。”另一位当地高级官员在阿巴拉契亚州农村地区亮了片刻,当麦凯恩先生在二月份被提名击败的亿万富翁商人罗姆尼(Mitt Romney)出现在电视屏幕上时:“如果我们选了那个家伙,我们不会不能处于我们所处的位置。”在俄亥俄共和党老板中,萨拉·佩林得到了广泛的支持,但这主要是因为她已经激发了党的基础,并使他们更容易吸引志愿者离开并为电话银行提供人手或分发传单,而不是因为他们真的认为她是可以帮助他们获胜。另一位激进主义者解释说,在佩林夫人被罚单之前,很难有人出现。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8604期|55|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号