首页> 外文期刊>The economist >After The Boom
【24h】

After The Boom

机译:繁荣之后

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

For almost a decade, oil-rich Kazakhstan has been the economic engine of Central Asia. Since 2000 its gdp has grown by an annual average of around 10%. But now the global financial crisis is taking its toll and the Kazakhstani motor is spluttering. In 2008 the economy is expected to grow by just 5%, which sounds healthy but is still a wrenching slowdown.rnKazakhstani officials were long in denial about the crisis. But in mid-October President Nursultan Nazarbayev announced a series of measures to deal with it. Since then, the government, criticised for inaction, has gone into overdrive. Mr Nazarbayev has given Karim Massimov, the prime minister, a free hand to take any steps necessary to stabilise the economy. Mr Massimov has taken on the job with relish, declaring almost daily that everything is under control.
机译:近十年来,石油资源丰富的哈萨克斯坦一直是中亚的经济引擎。自2000年以来,其国内生产总值年均增长约10%。但是现在,全球金融危机正在加重损失,哈萨克斯坦的汽车正在混乱。预计2008年经济将仅增长5%,这听起来很健康,但增长速度仍然令人担忧。rn哈萨克斯坦官员长期以来一直否认这场危机。但是在10月中旬,总统纳扎尔巴耶夫(Nursultan Nazarbayev)宣布了一系列应对措施。自那以来,因无所作为而受到批评的政府已变得过分拥挤。纳扎尔巴耶夫(Nazarbayev)赋予总理卡里姆·马西莫夫(Karim Massimov)解放的力量,可以采取任何必要步骤稳定经济。马西莫夫(Massimov)津津乐道,几乎每天都在宣布一切都在控制之中。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8604期|71|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号