【24h】

Knucklehead?

机译:指关节?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A skinhead at the ballet, a classical-mu-sic buff at a lower-league football match, Oprah Winfrey recommending Tolstoy. The age of mass intelligence is upon us; the distinction between high and low culture is withering fast. Far from dumbing down, people are wising up. And the apparent contradiction between enjoying opera and a dose of reality television has broken down for good.rnMuseum admissions, literary festivals and decent tv such as "The Wire" are all indicators of a culture boom. At the root of this growing taste for high art alongside an enduring thirst for baser pleasures is edu-rncation rather than class or money. More people are going to university and today's graduates are cultural omnivores willing to hoover up experiences, both clever and daft, that are laid out before them.rnRead about mass intelligence and other fascinating snippets from across the cultural spectrum at the freshly designed website of Intelligent Life, our sister magazine dedicated to the world beyond work. Then surf the net for the latest celebrity gossip, or head for an art gallery.
机译:芭蕾的阿斯金黑德(A skinhead),在低级联赛中的古典音乐爱好者,奥普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey)推荐托尔斯泰。大众情报时代已经来临。高文化与低文化之间的区别正在迅速消失。人们远没有愚蠢,而是在上升。欣赏歌剧和观看大量实况电视之间的明显矛盾已经永久性地消除了。博物馆的入场,文学节和像《电汇》这样的体面的电视都是文化繁荣的标志。对高级艺术不断增长的兴趣以及对基本乐趣的持久渴望的根源在于教育,而不是阶级或金钱。越来越多的人上大学,今天的毕业生是文化杂食者,他们愿意在他们面前积累聪明和愚蠢的经验。生活,我们的姊妹杂志致力于工作以外的世界。然后上网冲浪以获得最新的名人八卦,或前往美术馆。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8610期|23|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号