首页> 外文期刊>The economist >Please Do Something-but What?
【24h】

Please Do Something-but What?

机译:请做点什么,但是呢?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The Zimbabwe crisis has reached a new level that is both hideous and, paradoxically, hopeful. The hideous part is that people are dying-indeed, Zimbabwe as a country is dy-ing-at an even faster rate than before, as cholera sweeps acrossrnthe country. Mass hunger looms: the un's World Food Programme reckons that, in the new year, it must provide food for 5.5m in a population that has shrunk, through disease and emigration, from about 12m probably to less than 9m.rnDespite a power-sharing deal that Robert Mugabe signed inrnmid-September with the leader of the opposition, Morgan Tsvangirai, who defied the stacked odds to win both a general election and the first round of a presidential one in March, government violence continues apace. Mr Mugabe shows no sign of wanting to compromise. Even in the past fortnight, leading human-rights campaigners and people prominent in Mr Tsvangirai's party have been abducted. The local currency is worthless, so swathes of public services have ceased to function. Zimbabweans have been reduced to subsistence (some survive on roots and berries), barter, and remittances and handouts from abroad. A true humanitarian disaster beckons.
机译:津巴布韦的危机达到了一个新的水平,既可怕又令人生畏。可怕的是,人们确实要死,而作为一个国家的津巴布韦正在以比以前更快的速度死去,因为霍乱席卷全国。大规模的饥饿迫在眉睫:联合国的世界粮食计划署认为,在新的一年中,它必须为550万因疾病和移民而缩水的人口提供粮食,这一人口从大约1200万减少到不到900万。罗伯特·穆加贝(Robert Mugabe)在9月中旬与反对党领袖摩根·茨万吉拉伊(Morgan Tsvangirai)签署了一项协议,后者无视赢得了大选和三月份首轮总统选举的几率,政府暴力事件仍在继续。穆加贝没有表现出要妥协的迹象。即使在过去的两周中,在茨凡吉拉伊(Tsvangirai)政党中知名的人权运动家和重要人物也遭到绑架。当地货币一文不值,因此许多公共服务已经停止运作。津巴布韦人已沦为生计(一些人依靠根和浆果生存),易货贸易以及来自国外的汇款和救济。一场真正的人道主义灾难在召唤。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8610期|1518|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号