首页> 外文期刊>The economist >Bleeding red-tops
【24h】

Bleeding red-tops

机译:红顶出血

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Class-Conscious Britons have an astonishing array of mechanisms to signal their social status and figure out, discreetly, that of their compatriots. These include the cars they drive, the words they use for meals and furniture, and-not least-the papers they read. The person hiding behind a Financial Times on the tube is likely to be a man of the upper-middle or middle classes and under the age of 45, according to the National Readership Survey produced by pollsters at Ipsos MORI. Next to him the commuter perusing the bare breasts jutting from page three of the Sun is almost certainly working-class, ten years younger, and, as the circulation of Britain's "red-top" tabloids falls, an ever rarer find.
机译:具有阶级意识的英国人拥有一系列惊人的机制来表明他们的社会地位,并谨慎地弄清其同胞的身份。其中包括他们驾驶的汽车,他们用来用餐和家具的词语,以及(尤其是)他们阅读的论文。益普索MORI的民意测验员发布的《全国读者调查》显示,躲藏在英国《金融时报》后面的人很可能是中上阶层或中产阶级,年龄在45岁以下。在他旁边的通勤者几乎可以肯定是从太阳第三页突出的裸露的乳房,是工人阶级,比他年轻十岁,而且,随着英国“红顶”小报的发行减少,这是一个越来越罕见的发现。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号