首页> 外文期刊>The economist >Face value: Bold fusion
【24h】

Face value: Bold fusion

机译:面值:大胆融合

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"One thing about being an English speaker is we are a little lazy when it comes to learning other languages," confesses William Amelio, who, unlike his six-year-old son, can barely manage a word of Mandarin. Fortunately for the chief executive of Lenovo, a Chinese computer firm on a mission to conquer the world, the language barrier has not been too troublesome. His Chinese colleagues, he says, understand that to thrive in a multinational company they have to "speak the global language of business, which is English". That includes Lenovo's chairman, Yang Yuanqing, who in less than two years has progressed from hesitant to fluent English, giving presentations and cracking jokes in his adopted tongue.
机译:威廉·阿梅里奥(William Amelio)承认:“要说英语,我们在学习其他语言时会有些懒惰。”他不像他六岁的儿子那样,几乎不会讲普通话。对于一家致力于征服世界的中国计算机公司联想的首席执行官来说,幸运的是,语言障碍并没有太麻烦。他说,他的中国同事明白,要在一家跨国公司中蓬勃发展,他们必须“讲全球的商业语言,即英语”。其中包括联想董事长杨元庆。在不到两年的时间里,杨元庆已从犹豫不决转变为流利的英语,发表演讲并用他惯用的语言讲笑话。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号