首页> 外文期刊>The economist >A twist or two of Basel
【24h】

A twist or two of Basel

机译:巴塞尔的一两折

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Basel, a quiet Swiss city bordering both France and Germany, is one of those place-names that people pronounce according to taste. A similar difference of approach is now afflicting the new world banking accord, dubbed Basel 2, which was thrashed out in the city almost three years ago. Since January 1st many European banks have begun implementing the new rules, which govern how much capital they must set aside to cushion themselves from various calamities. The same process was meant to be unfolding in America. But there the banks are struggling to get their mouths around the new accord.
机译:巴塞尔是一个安静的瑞士城市,与法国和德国接壤,是人们根据口味发音的地名之一。现在,一种类似的方法差异正在困扰被称为巴塞尔协议2的新世界银行协议,该协议已于三年前在该市遭到重创。自1月1日起,许多欧洲银行已开始执行新规则,该规则规定了必须保留多少资本以缓解各种灾难。同样的过程本应在美国展开。但是,那里的银行正在努力使这项新协议落在实处。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号