首页> 外文期刊>The economist >Locusts in lederhosen
【24h】

Locusts in lederhosen

机译:皮毛蝗虫

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Two years ago Germany was gripped by a fierce debate over whether aggressive private-equity investors-dubbed "locusts" by a politician—were good or bad for the country. An activist fund from London blocked Deutsche Borse's bid for the London Stock Exchange and caused the departure of its chief executive, Werner Seifert, and its chairman. Mr Seifert wrote a vitriolic book, "Invasion of the Locusts", catching the mood of the time. Since then, however, German bosses have learned from the locusts. They are making their own raids and using private-equity techniques to ginger up German companies.
机译:两年前,一场激烈的辩论困扰着德国,这场辩论是激进的私募股权投资者被政客戏称为“蝗虫”-对德国是好是坏。来自伦敦的一个激进基金阻止了德意志交易所对伦敦证券交易所的竞购,并导致其首席执行官沃纳·塞弗特(Werner Seifert)及其董事长离职。塞弗特先生写了一本无聊的书,《蝗虫的入侵》,抓住了当时的心情。但是从那以后,德国老板就从蝗虫身上学到了东西。他们正在进行自己的突袭,并使用私募股权技术来吸引德国公司。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号