首页> 外文期刊>The economist >A solitary volcano
【24h】

A solitary volcano

机译:一座孤火山

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Whang-Boom-Boom-cast delicacy to the winds." Thus Ezra Pound in a letter to his father, urging the old man to help promote his first published collection. It might have been the poet's manifesto.rnPound is as divisive a figure today as he was in his own lifetime. For some he was the leading figure of the Modernist movement who redefined what poetry was and could be; and who, in his role as cultural impresario, gave vital impetus to the literary careers of T.S. Eliot, James Joyce and Wyndham Lewis, among others. But forrnmany Pound remains a freak and an embarrassment, a clinical nutcase and vicious anti-Semite who churned out a lot of impenetrable tosh before losing the plot completely.
机译:“随风而动的悬臂式”。因此,埃兹拉·庞德(Ezra Pound)在致父亲的一封信中,敦促这位老人帮助推广他的第一本出版的藏品。庞德在今天已经和他一生一样具有分裂性。对于某些人来说,他是现代主义运动的领袖人物,他重新定义了什么是诗歌以及可能是什么。以及他作为文化传播者的角色,对T.S.的文学事业起到了至关重要的推动作用。艾略特(Eliot),詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)和温德姆·刘易斯(Wyndham Lewis)等。但是,磅级的庞德仍然是一个怪胎和尴尬,临床上的棘手问题和恶毒的反犹太人,在彻底失去情节之前制造了很多难以理解的东西。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号