【24h】

Right-ho

机译:右好

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

One of the most depressing consequences of the polarisation of American politics is that it is turning once excellent writers into partisan hacks. Nobody expects the likes of Ann Coulter or Michael Moore to produce anything other than parti pris piffle. That is their nature-just as it is the nature of dogs to bark and skunks to stink-and you know what you are getting when you hand over your dollar. But Fred Barnes is different. Mr Barnes is a conservative, to be sure. But he is an intelligent and insightful conservative, not a common hack. He is the executive editor of America's most interesting conservative magazine, the Weekly Standard; he is also a compelling political analyst, with a finger on Washington's pulse and an encyclopedic knowledge of American psephology. Which is all a roundabout way of saying that "Rebel-in-Chief" is a disappointment.
机译:美国政治两极分化中最令人沮丧的后果之一就是,它将曾经的优秀作家变成游击党。没有人期望像安·库尔特(Ann Coulter)或迈克尔·摩尔(Michael Moore)这样的人会产生parti pris piffle以外的任何东西。这就是它们的本性-正如狗吠叫,臭鼬臭味的本质一样-并且您知道交出美元时会得到什么。但是弗雷德·巴恩斯与众不同。可以肯定的是,巴恩斯先生是一个保守派。但是他是一个聪明而有见地的保守主义者,不是一个普通的黑客。他是美国最有趣的保守杂志《周刊》的执行编辑。他还是一位引人入胜的政治分析家,对华盛顿的脉搏有所了解,并对美国心理学有百科全书的知识。这一切都是a回地说“叛军”令人失望。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号