首页> 外文期刊>The economist >Face value: Time of his life
【24h】

Face value: Time of his life

机译:面值:一生的时间

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"I never called Dick Parsons a moron," protests Carl Icahn. A few years ago, when the "corporate raider" was building his multi-billion-dollar fortune under intense scrutiny from a public largely hostile to his bids for firms such as Texaco and Nabisco, this remark would have been delivered defensively. Today it is designed to get a laugh, which it does. Mr Icahn may be making life a misery for Mr Parsons, the boss of Time Warner, but to anyone willing to share the joke he has now become capitalism's top comedian. On this occasion, the 69-year-old New Yorker is entertaining a crowd of Wharton business school alumni with a talk on "The Future of Corporate Democracy", a boring title for a series of wisecracks and witty barbs that somehow combine to make a serious point. Just before putting the audience right on his views about Mr Parsons, Mr Icahn had expounded his theory of the moronisation of American management.
机译:“我从来没有称迪克·帕森斯为白痴,”卡尔·伊坎抗议。几年前,当“企业袭击者”在公众的严密审查下建立他数十亿美元的财富时,对他对德士古(Texaco)和纳比斯科(Nabisco)等公司的竞购持强烈敌意,这一言论本来是可以防御的。今天,它被设计成可以笑出来的。伊坎(Icahn)可能对时代华纳(Time Warner)的老板帕森斯(Parsons)来说是个痛苦的日子,但对于愿意分享这个笑话的人来说,他现在已经成为资本主义的最高喜剧演员。在这个场合,现年69岁的纽约人正以“公司民主的未来”为主题,招待沃顿商学院的校友,这是一系列无聊的狡猾和机智的倒钩的无聊标题,它们以某种方式组合在一起,严重的一点。在使听众对帕森斯先生的观点正确之前,伊坎先生已阐述了他对美国管理机构实行代议制的理论。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号