首页> 外文期刊>The economist >A desperate, frantic adventure
【24h】

A desperate, frantic adventure

机译:一场绝望的疯狂冒险

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Three years ago, and just two years after stating that "hedge-fund mania now grips the us and Europe" and "is rapidly assuming all the classic characteristics of a bubble", Barton Biggs, then aged 70, started a hedge fund of his own. But if irrational exuberance finally captured Mr Biggs-who had spent the previous 30 years at Morgan Stanley, where he founded the research department and chaired the investment management division-it does not show. In "Hedgehogging", his engaging memoir-cum-treatise on the "never-ending search for investment acorns", Mr Biggs never lets the reader forget that even for the greatest investors, disaster may be but a trade away.
机译:三年前,也就是仅仅两年后,他说“对冲基金的狂热现在已经席卷了美国和欧洲”,并且“正在迅速承担泡沫的所有经典特征”,当时70岁的巴顿·比格斯(Barton Biggs)创立了他的对冲基金拥有。但是,如果非理性的繁荣最终得以俘获,比格斯先生(他曾在摩根士丹利工作了30年),他在那里成立了研究部门并担任投资管理部门的主席,但事实并非如此。比格斯先生在《刺猬》一书中写了一篇引人入胜的回忆录,写着“永无止境地寻找投资橡子”,他永远不会让读者忘记,即使对于最大的投资者来说,灾难也不过是一笔交易。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号