首页> 外文期刊>The economist >Third time unlucky
【24h】

Third time unlucky

机译:第三次不幸

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A milestone in English legal history was reached this week when a man who had been cleared 15 years ago of strangling a young mother was convicted of her murder after a re-trial. Under the common-law principle of double jeopardy, no one may be tried twice in the same jurisdiction for an offence of which he has already been acquitted. But this ancient legal safeguard was breached by new rules that came into force last year. These allow re-trial for certain serious crimes when "new and compelling" evidence comes to light.
机译:这周达到了英国法律史上的一个里程碑,当时一名15年前因勒死一名年轻母亲而被清除的男子在重审后被判谋杀罪名成立。根据双重危险的普通法原则,在同一司法管辖区内,任何人不得因他已被无罪释放而被审判两次。但是,这项古老的法律保障措施被去年生效的新规则所破坏。当“新的和令人信服的”证据浮出水面时,这些工具可以对某些严重犯罪进行重审。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号