首页> 外文期刊>The economist >I think, therefore I am, I think
【24h】

I think, therefore I am, I think

机译:我想,因此我就是

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In a building that looks, from the outside, like the villain's lair in an early James Bond film, a robot moves around. Called Darwin XI, it is the brainchild of Gerald Edelman. The building is the Neurosci-ences Institute in San Diego, California, and Dr Edelman is one of an eclectic group of researchers-some of them neurologists and some philosophers-who are trying to explain what is, perhaps, the biggest mystery of the human brain: the nature of consciousness. His approach is to build machines run by computer programs that work the way he thinks that brains work, and then see what happens.
机译:从外观上看,就像詹姆斯·邦德早期电影中反派的巢穴一样,一幢机器人在四处走动。叫达尔文十一世,是杰拉尔德·爱德曼的杰作。这座建筑是加利福尼亚圣地亚哥的神经科学学院,埃德尔曼博士是一个折衷的研究人员之一,其中一些是神经病学家,一些是哲学家,他们试图解释什么可能是人类最大的谜团。大脑:意识的本质。他的方法是制造由计算机程序运行的计算机,这些计算机程序以他认为大脑起作用的方式工作,然后查看会发生什么。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号