首页> 外文期刊>The economist >Magic, or realism?
【24h】

Magic, or realism?

机译:魔术还是现实主义?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In south America, the Spanish ex-pression cuento ehino-literally a "Chinese story"-means a fairy tale or a fantasy. Is it too harsh a way to describe the recent talk about a blossoming trans-Pacific partnership, linking a confident, commodity-hungry China with a continent in search of new friends? As fantasies go, this is certainly a powerful one, and it does have some basis in hard reality. But an element of make-believe is never absent either. On a visit to Beijing in December, Venezuela's President Hugo Chavez (above, left) told some tallish tales about the revolutionary spirit linking his nation and his hosts. Unveiling a statue of the (quite conservative) Simon Bolivar, who led Venezuela to independence, Mr Chavez called the anti-colonial hero a soul-mate of Mao Zedong, and noted the "great similarities" between the revolutions they led. To mark this brotherhood, Mr Chavez added, China would invest heavily in Venezuela's oil sector, while bilateral trade would hit $3 billion in 2005, more than double the 2004 figure.
机译:在南美,西班牙人表达爱国主义(cuento ehino)的字面意思是“中国故事”,指的是童话或幻想。描述最近关于泛太平洋伙伴关系蓬勃发展的说法是否过于苛刻,将充满信心,渴望商品的中国与一个大陆联系起来以寻找新朋友呢?随着幻想的到来,这无疑是有力的,并且在艰难的现实中确实有一定的基础。但是,也永远不会缺少虚构的元素。委内瑞拉总统查韦斯(左上图)在12月访问北京时,讲述了一些寓言故事,讲述了连接他的国家和东道主的革命精神。查韦斯揭露了(相当保守的)西蒙·玻利瓦尔(Simon Bolivar)的雕像,该雕像带领委内瑞拉获得独立,查韦斯称这位反殖民英雄是毛泽东的灵魂伴侣,并指出了他们领导的革命之间的“巨大相似之处”。查韦斯补充说,为了纪念这一兄弟情谊,中国将在委内瑞拉的石油部门进行大量投资,而2005年双边贸易额将达到30亿美元,是2004年数字的两倍多。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号