首页> 外文期刊>The economist >Crunch time for Apple
【24h】

Crunch time for Apple

机译:苹果的关键时间

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Every January, Steve Jobs, the chief ex-ecutive of Apple Computer, manages to look like the hippest boss in his industry. During the first week of the year, he coolly stands aside as all the other computer and consumer-electronics industry bosses go to Las Vegas to exhaust themselves and their audiences at the Consumer Electronics Show, a huge and unwieldy event with probably the world's worst taxi queue. Then, in the second week, Mr Jobs (pictured), in his trademark black mock-turtleneck and jeans, mounts a stage in San Francisco at Apple's Mac-World conference, a sort of Woodstock or Glastonbury of the gadget world. There, to oohs and aahs, he unveils Apple's latest products, all inevitably stunning in their design elegance and user-friendliness, not least when compared with the contraptions his rivals exhibited the week before.
机译:每年一月,苹果计算机公司的首席执行长史蒂夫·乔布斯都设法看起来像他行业中最时髦的老板。在今年的第一周,他冷静地待在一边,其他所有计算机和消费电子行业的老板都去了拉斯维加斯,在消费电子展上竭尽全力,以致观众们疲惫不堪,这可能是世界上最糟糕的出租车事故队列。然后,在第二周,乔布斯(如图)穿着他的商标黑色模拟高领衫和牛仔裤,在旧金山的苹果Mac-World会议上登上了舞台,是小玩意儿世界上的伍德斯托克或格拉斯顿伯里。在那里,他向公众展示了苹果的最新产品,这些产品的设计优雅和用户友好性无可避免地令人惊叹,尤其是与竞争对手在上周展示的产品相比。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号