首页> 外文期刊>The economist >Awkward partners
【24h】

Awkward partners

机译:尴尬的伙伴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

One of the last statements by Pope John Paul before he went into hospital on February 1st was an apparently banal but in fact pointed remark about the European Union. The EU, he said, "remains willing to welcome other states, who are ready to accept the requirements for admission." In Vatican-speak, this was more than a tautology; it referred to Turkey, due to start talking entry terms in October. The pope was overruling Cardinal Joseph Ratzinger, his German aide, who said last August that Turkey should seek partners elsewhere because its Muslim faith was "in permanent contrast" with Europe's Christian legacy. But the pontiff was also saying that entry had a price: religious liberty in Turkey.
机译:教皇约翰·保罗在2月1日住院之前的最后一句话显然是平庸的,但实际上是针对欧盟的。他说,欧盟“仍然愿意欢迎其他准备接受接纳要求的国家。”用梵蒂冈语讲,这不只是重言式。它提到了土耳其,因为它将在10月份开始谈论入境条款。教皇否决了他的德国助手红衣主教约瑟夫·拉辛格(Joseph Ratzinger)的话。去年八月,他说土耳其应该在其他地方寻求伙伴,因为土耳其的穆斯林信仰与欧洲的基督教遗产“形成了永久的对照”。但是教皇也说入境是有代价的:土耳其的宗教自由。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号