首页> 外文期刊>The economist >Time for tea and ambushes
【24h】

Time for tea and ambushes

机译:喝茶和伏击的时间

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

American troops came to Afghanistan as vengeful warriors on the trail of al-Qaeda. But three years after the fall of the Taliban regime, the average GI is as likely to be rebuilding and making friends as hunting America's enemies. Fourteen garrisons, called Provincial Reconstruction Teams (PRTS), of American soldiers are distributing largesse across the country, often in still dangerous combat zones. Soldiers are building hospitals and schools, digging wells, treating illness, training Afghan soldiers and police, and advising local officials. The teams are increasingly pleased with the public-relations success of their efforts. Friends are won, security improved, and Taliban remnants sidelined, their officers claim.
机译:美军以“复仇”战士的身份来到阿富汗,进入基地组织。但是,在塔利班政权垮台三年之后,普通的地理标志很可能在重建并结交朋友,就像追捕美国的敌人一样。十四个驻军,称为省级重建队(PRTS),由美国士兵组成,经常在仍处于危险的战斗区域内向全国分发援助物资。士兵们正在修建医院和学校,挖掘水井,治疗疾病,培训阿富汗士兵和警察,并向当地官员提供建议。这些团队对公关工作的成功感到越来越满意。他们的军官声称,赢得了朋友,提高了安全性,塔利班的残余人员也被淘汰。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号